For too long, we have relied on the societal equalizer of being part of “one human race” to evade conversations of race, racism, and systemic inequities.
To say that we are part of “one human race” simply does not suffice. The phrase “one human race” causes erasure of identities, dismissal of injustices, and gross generalizations of cultures and peoples.
We can no longer seek to only “equalize” ourselves in systems that perpetuate injustice.
My American name is Alice Ann Tsui, and the only thing about my name that makes it “Asian” is my last name. My Chinese name is 徐晓兰 (Xu Xiao Lan in Pinyin) – which, at one point in time, Google Translate interpreted as “Dawn of the Orchid.” That translation sounds quite epic, but does an exotic meaning exist behind every Asian name?
I remember was when non-Asian students would ask me how to pronounce my last name: Tsui. I would phonetically say it slowly: “TSOY, like the t and the s are blended together.” But that response was merely followed by remarks including: “Soy? Like soy sauce?! Tee-soy? Haha! Suey… suey suey suey! Tissue!”